Leet文字ってのは、いわゆる、ギャル文字の英語圏版。
怒首領蜂大復活の]-[|/34<#!(Hibachi、火蜂のこと)で初めて知った。
といっても、やったことないのだが。
たとえば、Leetだと、1337とかl33tとか。
あと、Present for you.だとPr353|\|7 f0r(4とも) uとか。
ギャル文字は嫌われがちだが、これはどう取られるか気になったにする。神をネ申と示すようなもんなのかなあ。
自慰乙なんて言われそうだが、ちょっと以下の会話文でLeetジェネレーターを使ってみた。
A:Oh, no! Light went out!
B:I'm gonna go see!
(1 minutes later)
B:Our castle's power doesn't seem to be cut off.
This whole area is dark.
A:Hmm...what the hell happened?
B:Can I see what's happening?
A:(thinking for a moment) Ok, you may go.
これをLeetに直すと
A:O|-|, |\|0! Lig|-|7 w3|\|7 0u7!
B:I'm g0|\||\|4 g0 533!
(1 minutes later)
B:Our (45713'5 p0w3r d035|\|'7 533m 70 b3 (u7 0ff.
T|-|i5 w|-|013 4r34 i5 d4rk.
A:|-|mm...w|-|47 7|-|3 |-|311 |-|4pp3|\|3d?
B:C4|\| I 533 w|-|47'5 |-|4pp3|\|i|\|g?
A:(thinking for a moment) Ok, u m4y g0.
ただし、あくまでも一例。ギャル文字と同じく、人により癖があるのだ。
この会話、私は以下の内容にさせるつもりで打ち込んだ。プロの方が見たら、間違った文法や表現だと笑われてしまいそうだ。
A:なんてこった!停電だ!
B:ちょっと見てくる!
(1分後)
B:どうやら、うちの(電気代滞納で)電気を止められたわけじゃないようだな。ここら一帯真っ暗だ。
A:ふーむ、いったいぜんたい何が起きたんかのう?
B:どうなっているか見に行こうか?
A:(少し考えて)よし、行け。
…しまった、英語で考えるべきだった。日本語でいちいち訳するべきじゃなかった。
Leetジェネレーター:http://www.computerhope.com/jargon/l/leetspea.htm
[0回]
PR